Ex-Misafir Defteri’nden Enstantaneler “Cemondo’nun Paylaşımları”

Bayan Arıza tarafından 2 - Nisan - 2011 tarihinde yazıldı.

When She Comes – (Türkçe Çeviri)
Peter Hammill

odanın sessizliğinde ağır çekim
parfümünün kokusu öylesine keskin
öyle ki hep yaşayacağını sanırsın
o'nun her şey olduğunu
ama kimse bilmez o'nun ne olduğunu
söyleyebildiğin her şey için pişman olursun
gelişi ölümden bile uyandırır seni
ve o gerçekten seninle sanırsın
ve hep öyle kalacağını
hep seni bağışlamaya hazır
hep sana merhamet edecek
ama kendi tarzıyla…

o gelince bir yabancı oluverirsin
kulakların duymaz, karşı gelmek istersin
davullar tehlikeyi haber eder
ama çok geç- farketmeliydin
bembeyaz teniyle bu hanımefendi
sanki Blake'den ya da Burne Jones'dan fırlamış gibi
hep engeller ışığını
ve sahip olduklarını gölgeler
hala sonsuz olduğunu sanırsın
dün ve yarın
ama kimse bilmez nerede olduğunu
hala o'nu kazanacağına and içersin
ve seni istesin diye dua edersin
farkında mısın, eskiden bir azizdin, şimdi bir günahkar
ve günahların lanetler seni
bembeyaz teniyle bu hanımefendi
sanki Edgar Allan Poe'dan fırlamış gibi
sıkıca elini tutar
ve sen hiç gitmeyeceğini umarsın
kolay hedefler, kolay bulmacalar, kolay hayat
bu gerekli şartlar seni bıçak sırtında tartar
gizlice kanar ve hepsi sonunda
can yakan kararlara gelip dayanır
bulmaya çalıştığın bu gizli anahtar
değerli olma gayretidir tüm anladığın

şimdi bile hatırlatmak gerekir sana
güzel bayanın acımasız olduğunu
bembeyaz teniyle bu hanımefendi- ismini hiçbir zaman tam olarak bilemediğin
şimdi tutar elini gecede
ve bırakmaz bir daha
ve bırakmaz bir daha…